Q&A: Should we change our OPOL strategy when moving to another country?

by | Jun 26, 2014 | Coaches, Q&A Moving to another country with a bilingual / multilingual child, Ute Limacher-Riebold | 2 comments

Question

I’m American, my husband is Italian and we have been living in Italy. My husband and I speak each others’ language and our conversations flow between Italian and English. We have used the one parent, one language approach to help our three-year-old son become bilingual. He’s doing wonderfully and we are happy and impressed by his level in both languages.

In the next few weeks we’ll be moving permanently to the US where I know his exposure to English will far outweigh that of his Italian. My question is should we continue the OPOL approach or, since he’ll be exposed to English with my extended family and eventually at school, should we speak the minority language at home? I think it would feel strange for me to speak to him in Italian since I’ve been so diligent with English but it is important to us for him to continue to grow in both languages. What do you suggest?

Thank you!
Cherrye

Answer

Dear Cherrye,

Thank you very much for your question. I’m really glad to hear that the bilingual upbringing of your son is going well so far! You don’t mention if you were the only one talking English to him in Italy, and if he attended a local daycare? I’m asking this to have a clearer picture about the extent his language input and the whole situation is going to change in the next months. You mention that “his exposure to English will far outweigh that of his Italian” once you’re in the US. Will your husband be the only person talking Italian to him on a regular basis?

In order to maintain your son’s Italian, it would be necessary for him to talk Italian regularly with more than one person. I would suggest that you look out for Italian playgroups, Italian peers, families or opportunities for him to meet other Italians. If there are none, you can provide exposure via DVDs, CDs, books, Skype-sessions with your Italian family and friends, and regular “full immersion” visits to Italy.

You say that you feel strange to talk Italian to your son and I understand that you would only consider doing so to help him stay balanced in both languages, Italian and English. I would ask you to consider a few aspects: Do you think that you would feel comfortable to talk Italian to him also when your family and friends are with you? What would a family dinner look like? Would you feel comfortable to sing Italian songs to him or to read Italian books to him? Would you feel comfortable talking Italian to him consistently and translate to your family (if necessary)? A total switch from English to Italian could be confusing for your son. If you don’t feel comfortable with a drastic change but want to support your husband with teaching Italian to your son, there is another option.

You mention that the conversations with your husband “flow between Italian and English”. What if you would focus on Italian while you’re all together? Especially if you notice or fear that your son’s Italian could decrease in a mainly monolingual context, choosing Italian as your family language occasionally, i.e. in the weekends and holidays, may be a strategy to consider. You would then have a language agreement with your son and husband, that during those days you would only talk Italian to each other.

You say that your son will be talking English with your extended family: is there anyone who talks Italian or another language a part from English? I ask this in order to understand if he will have some support and examples in growing up bilingually. Even if others don’t share Italian but other foreign languages, he’ll learn to valorize minority languages and other cultures in general. He will not feel like an outsider in a more multicultural and multilingual context. What you surely want to avoid is that he stops talking Italian. Please remember that you can choose your very personal language plan according to your needs.

I wish you good luck and I would really like to know what is working for you and your family. – Per intanto vi auguro in bocca al lupo per il vostro trasloco.

With very kind regards,
Ute

Never miss a post! Sign up to the Multilingual Parenting newsletter and I will send you a recap of the week’s posts every Sunday. Every second week you will receive a more extensive issue with links to research articles and interesting posts from other writers, as well as handy tips and ideas! Want to read more like this? My book Bringing up a Bilingual Child is available on Amazon and in well-stocked bookshops. Do you have a specific question? You can send it to our team of Family Language Coaches and we will reply in a Q&A (questions are answered in order of arrival). If you are interested in tailor-made family language coaching, please, contact me and I will send you a proposal.

2 Comments

  1. Cherrye

    Hi Ute,

    Thank you for your response! These are great things to consider. I think I’m more concerned because where we are going in Texas (like where we are in Italy!) is pretty monolingual. We have very supportive friends and family but no one speaks another language and the nearest Italian “community” would be a few hours away.

    I was the only person speaking English with him in Italy but I supplemented with Mickey Mouse, Max and Ruby and other English-language shows 3-year-olds love. We have a portable DVD player and are stocking up on Italian-language shows for him to have in the US. He spent mornings at a local preschool and spoke Italian with everyone but me but I still think his English is stronger at this point.

    I love your question about “what family dinners look like.” I’ve always wondered what that would be like when he gets older. Now it is the hubby and I using more or less a 50/50 mix and each of us speaking to our son in our language.

    Thank you again for your thoughtful and thorough answer.

    Buona domenica!

    Reply
    • Ute Limacher-Riebold

      Hi Cherrye,
      Thank you for the precious information about the monolingual situation you will be living in the US. I’m glad that your family and friends are very supportive, this will be very important for the years to come. Maybe someone will even try to learn Italian?
      I was wondering, would you consider talking Italian at home with your son when your husband is around, during dinner time for example? Of course, you are free to choose whatever works for you and your family, but if the only person talking Italian to him will be your husband, mealtimes you share all together could be a great moment to share also Italian, or you choose one day in the weekend where you all would only talk Italian?
      In addition to talking and listening to Italian at home, watching DVDs and listening to CDs, I can also recommend Rai Gulp (http://www.raigulp.rai.it/). You can watch that channel via internet and choose age appropriate films and shows. As for CDs: you probably have the Marcondirondello CD and book already? My children loved it. On the site bambini.it you can find more resources. The site “giochi didattici bambini online” has many informative resources also for older children (about history, geography etc., some of them interactive; http://giochididatticibambinionline.blogspot.it/). You can also find many books and audiobooks for children via itunes (or on amazon).
      You say that the nearest Italian community is a few hours away: would it be an option to meet with them from time to time? It doesn’t need to be every week if that’s too much for you, but something you can do regularly? You would most probably need to find some peers for your son to talk Italian with. Italy is far away and skyping will not always be possible – due to the different time zones – therefore having some friends who talk Italian and live a bit closer would be very beneficial for your son. Last but not least, there are many groups of “mamme italiane” on fb. Maybe there is one close to the area you’ll be living and who meet regularly? It surely is worth a try.
      Spero riusciate a mantenere tutti la passione per l’italiano! Se posso essere d’ulteriore aiuto sia per quanto riguarda il bilinguismo di tuo figlio, sia per trovare materiale autodidattico una volta che siete negli Stati Uniti, sai dove trovarmi.
      Con un carissimo saluto e a presto,
      Ute

      Reply

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.